As President Obama prepares to visit Beijing in November, senators are urging the commander in chief to press PRC leaders on the need to allow a Chinese human-rights lawyer to move to the United States.
Gao Zhisheng, a Christian and author of A China More Just who represented people abused by the People’s Republic, disappeared into custody of the government six times between December 2006 and December 2011. Clients he had represented included the pastor of an illegal house church, coal miners, Falun Gong members, dissidents, and property owners whose land was seized by the communist government.
Gao’s wife and children were tormented by false reports of his death and allegations that he wandered away from policy custody. He resurfaced one time in March 2010, having survived torture and under constant surveillance by Chinese authorities. His family had fled and was granted political asylum in the U.S.
A month later, Gao disappeared again into the black hole experienced by China’s prisoners of conscience, kept for 20 months in the basement of a military facility before his transfer to remote Shaya Prison in Xinjiang. Now 50, Gao is reportedly in ill health.
Grace Ge Geng, who was 13 when police first raided her family’s home and seized her father, testified before a House Foreign Affairs subcommittee last December that police sat behind her in class each day and even followed her into the restroom.
“My 3-year-old brother was forced to be escorted to the kindergarten in the police car as well. His classroom is the only room with a surveillance camera in the whole kindergarten. Starting from September 2008, the policemen did not allow me to go to school anymore,” Geng said.
“I’m living in the country with the upmost freedom in the world, but I still feel very sour in my heart because of my dad’s situation. The freedom has not yet come to my dad, so it still has not genuinely arrived for me and my whole family.”
She pleaded with members of Congress and “kind people in U.S.” to “hear our helpless voices and take actions right now.”
“I know that only you can help me get back my happiness and normal life, comfort my brother’s young heart and feelings. I know that only you can help my dad be released with peace, and let my family be reunited. I wish that President Obama and Vice President Biden could mention about my father’s name Gao Zhisheng in public occasions and urge the immediate release of my father without conditions,” Geng said.
“I wish that staffs from U.S. Embassy in China could go to visit my father in the prison. It has been almost a year now that no family or lawyer visit was allowed to see my father.”
Gao was released from prison on Aug. 7 into another monitoring situation tantamount to house arrest.
On Sept. 8, Gao’s wife, Geng He, admitted in a statement at the National Press Club that “fearing for him has been part of my life.”