Buddha in the Laboratory
The test of something is if it works.
September 22, 2013 - 1:00 pm
If you want some admittedly esoteric fun, there’s probably no better way than to get a bunch of Buddhists talking about one of my favorite quotes from the Buddha. It’s usually stated as:
“Believe nothing, no matter where you read it, or who said it, no matter if I have said it, unless it agrees with your own reason and your own common sense.”
Now, this one gets a whole post on the blog Fake Buddha Quotes run by a monk named Bodhipaksa. I’m certainly not one to shy away from a little pedantic quibbling about translations, and I certainly don’t want to spoil the fun of trying to effectively translate Pali into English and arguing over the details, but in this case I think that while it might be an imperfect translation, it is a “skillful” translation.
It helps to refer again to the basics of Buddhism, the Four Noble Truths. So, for convenience and because it’s my column by golly, let’s hit them once more.
- Our lives are filled with unsatisfactory unpleasant annoying and generally uncomfortable feelings — “suffering” (Duhkha).
- Those feelings arise from clinging: first, clinging to pleasant experiences; second, the desire to make things what they are not; and third clinging to the attempt to push away unpleasant experiences. (Samudaya)
- Those unpleasant feelings can be overcome by learning not to do the things that lead to unpleasant feelings. (Nirodha)
- You can learn not to cling by following the suggestions of the Noble Eightfold Path.(Aryastangamarga).
Things that lead you to not cling, and thereby to reduce suffering, are called “skillful”, so the whole collection is called “skillful means”. Oh, and skillful means aren’t limited to the Eightfold Path; anything that leads to reducing clinging and thereby reducing suffering is skillful.
So what’s the fuss about? The “fake Buddha quote” is usually linked to the Kalama Sutra (that link is to Thanissaro Bhikkhu’s translation, which is brilliant, but that isn’t going to stop me from paraphrasing it).