GHOSTING — THE IRISH GOODBYE:

Ghosting—aka the Irish goodbye, the French exit, and any number of other vaguely ethnophobic terms—refers to leaving a social gathering without saying your farewells. One moment you’re at the bar, or the house party, or the Sunday morning wedding brunch. The next moment you’re gone. In the manner of a ghost. “Where’d he go?” your friends might wonder. But—and this is key—they probably won’t even notice that you’ve left.

Yes, I know. You’re going to tell me it’s rude to leave without saying goodbye. This moral judgment is implicit in the culturally derogatory nicknames ghosting has been burdened with over the centuries. The English have been calling it French leave since 1751, while the French have been referring to filer à l’anglaise since at least the late 1800s. As with other cross-Channel insults—depending on your side, a condom is either a French letter or la capote anglaise, syphilis the French disease or la maladie anglaise—the idea is to pin unsavory behavior on your foes.

Here in the U.S., the most-used term seems to be Irish goodbye, which, due to unfortunate historical stereotyping, hints that the vanished person was too tipsy to manage a proper denouement. Dutch leave is a less common, but apparently real, variant. (I picture someone taking a couple pulls on a vaporizer, scarfing too much bitterballen, and stumbling into the night.) And then there’s the old, presumably Jewish joke: WASPs leave and don’t say goodbye, Jews say goodbye and don’t leave.

But religio-nationalist slurs aside, is it really so bad to bounce without fanfare?

My dad recommended to me the technique of quietly slipping out of late night parties when I was a teenager, so I have no qualms over dubbing it “the Irish Goodbye.” Of course, these days, I’d probably just blame my actions on a roaring “introvert hangover…”